I libri assenti. Editoria italiana e letteratura spagnola negli anni di Franco

Autores/as

  • Luca Cerullo Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”

Palabras clave:

franquismo, recepción, literatura española, traducción, exilio

Resumen

Los libros ausentes. Editores italianos y literatura española en los años franquistas

El texto intenta ofrecer una visión general de las traducciones italianas de obras literarias españolas en los años de Franco. La distancia ideológica que caracteriza Italia y España en años tan decisivos (1939-1975), conlleva una falta gradual de interés por parte de los editores italianos en lo que está escrito en España. La percepción de la ficción española en Italia es, por lo tanto, parcial y revela una diferencia considerable entre los autores que escriben dentro de las fronteras españolas y los autores en el exilio, además de manifestar la ausencia, al menos hasta 1975, de un plan programático de traducciones.

Biografía del autor/a

  • Luca Cerullo, Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”

    Luca Cerullo es investigador en la Universidad de Nápoles "L’Orientale" y profesor contratado de literatura española en la Universidad de Nápoles "Federico II". Doctor en Literatura Románica desde 2013, cuenta entre las principales publicaciones, L’impossibile ritorno. Itinerari dell’esilio romeno nella tradizione ispanica (2016); La Romania raccontata dal rifugio spagnolo: lo spazio dell’esilio nell’opera narrativa di Vintila Horia, in Ofelia Ichim and Florin-Teodor Olariu, Linguistic and Cultural Contacts in the Romanian Space — Romanian Linguistic and Cultural Contacts in the European Space (2016).

Publicado

2017-12-29

Cómo citar

[1]
“I libri assenti. Editoria italiana e letteratura spagnola negli anni di Franco”, Spagna contemporanea, no. 52, pp. 107–125, Dec. 2017, Accessed: Jul. 03, 2024. [Online]. Available: https://www.spagnacontemporanea.it/index.php/spacon/article/view/20